「講話對我來講是一種很奇妙的技術,但更巧妙的是我是靠講話吃飯。」謝哲青從小就沉默寡言,大學期間發現「難語症」症狀,平生從事的行業卻離不開措辭,從導遊、節目賓客做到節目主持人,就是想做個說故事 翻譯人!
謝哲青在節目上的頭銜是文史工作者,也許因為東森電視《關鍵時刻》節目內容多元,有人以為謝哲青也像其他賓客是「外星人咖」,「那長短戰之罪,因為觀眾看到的是一群人。」謝哲青說,他是用專業測驗考試注釋各種現象,例如日本和西台帝國 翻譯神話,「天上的神,乘著石頭做成的船來到人間,教人們如何耕種」,他人可能會解釋為外星人,但他則提出考據說,天天有四千顆隕石落在地球上,成份多是鐵鎳,那時人類還不會挖礦,但在野外撿到自然鐵礦,敲打做成工具 翻譯社
「旁邊有一個小島叫『留尼旺島』,是地球下雨最多的島,上面有座三千公尺高 翻譯火山,印度洋平均海溫高、蒸散快,水氣正好被攔住,遠看很像卡通一樣,島上飄著一朵黑雲在下雨 翻譯社」
口裡說的都是切身經歷,謝哲青為何對「說故事」如斯對峙?不出所料,聊到這件事,謝哲青又說起另外一個故事,是《金銀島》作者史蒂文生(Robert Louis Stevenson)。這位晚年感染肺結核的蘇格蘭人,醫師囑咐他要到風光亮媚處所安度晚年,是以到了西薩摩亞假寓;這位小說家、詩人與旅遊作家因為永久有說不完 翻譯故事,很遭到本地人愛好,稱他為「Tusitala(說故事的人)」。
客歲底,他從固定節目賓客轉型主持人,謝哲青期許本身是「彙集故事和說故事 翻譯人」,讓大家透過故事認識這個世界,再用自己 翻譯方式去追尋、探索屬於本身的故事。
一啓齒就是出色故事
用歷史和考古的角度,讓他在《關鍵時刻》創立本身 翻譯氣概,謝哲青笑說,本身沒遇過怎麼能講,「外星人跟真愛一樣,遇到了才知道!」
其時南島文明沒有文字,滿是口述歷史,「後來發現我想做的就是如許 翻譯人 翻譯社」謝哲青說,他也是將觀光、浏覽、體驗人生蒐集到的故事,篩選後分享,這些是真實發生的故事,也許在語言上、文字上會鋪陳得讓它有趣味,但毫不是「虛構」,「謝哲青是誰不主要,但我進展你曉得我 翻譯故事。」
謝哲青這個名字,若是你常看電視,對他的後臺絕對不生疏,他跑遍世界各地、受邀各大節目,有著岑寂、沉穩帶點靦腆 翻譯語氣,訴說非凡的切身經歷。
人生閱歷豐富的謝哲青,每一次開口聊起不同 翻譯話題,就像是帶你進到一個新的世界。談到今年過年他要去馬達加斯加,話匣子一打開,「你看過卡通吧!那些狐猴是地球上獨一會唱歌跳舞 翻譯山公,分歧聚落有不同旋律與舞蹈,連叫聲都跟人一樣有口音,舞蹈經由幾個世代會改變,的確跟人類一樣!」
外星人像真愛 碰到了才知道
這就是謝哲青,在電視節目上,他不會以誇大 翻譯肢體動作製作效果,也沒有強調故做神秘的措辭語氣,觀眾感觸感染到的,是他懇切地分享、訴說親自經歷,告知電視機前 翻譯你這個世界有多精彩,這樣的立場,讓他成為師奶殺手,是談話性節目最受迎接的名嘴之一。
本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/%E8%AC%9D%E5%93%B2%E9%9D%92%E6%98%AF%E8%AA%B0%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%A6%81%E有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表