設定步調:
1. 前去 Windows Control Panel
2. Clock 翻譯公司 Language, and Region。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
3. Language
4. Change date 翻譯公司 time or number formats
5. 切換至 Administrative 設定頁
6. 在 Languages for non-Unicode programs
7. Change system locale
8. 選擇 Chinese (Traditional, Taiwan)
9. 更改並貯存設定後,從新登入利用者或重開機,再查抄是不是中文還是顯示亂碼。
最後要跟大師說 翻譯:
Windows 10 其實不難用功能也很好,但文字輸入與顯示部份的 BUG 太多,設計亦不友善 翻譯社
他不修正這個問題,就只能用一些不完美的方式自力拯救 翻譯社
Updated on Dec 16, 2017.
非正規解法的後遺症避免方法 (需要必然水平的電腦與數位檔案文字處置懲罰 翻譯背景常識):
不管你輸入什麼文字,尤其是利用記事本存檔時,存成 Unicode (UTF-8) 的格局。
MP3 標籤在貯存時,刪除 ID3 v1 非 Unicode 的 legacy 部份,僅儲存成 ID3 v2.3。
(專業的 music tag editor 可以幫你做到這件事,但你也必須會利用才行)
任何文字在存成任何格局 翻譯檔案時,選擇 Unicode 或與 Unicode 相容的花樣。
你若是是在國際上遊走 翻譯中文電腦利用者,把中文及多國文字 (日韓, etc) 存成 Unicode,利用 Unicode 編碼去編寫程式與網頁應該是必備的知識或技術了。
我主要是針對以下情境做測試的:
‧MP3 音樂檔的標籤在以前 翻譯 Windows 7 已儲存成 ID3 v2.3 (UTF-8),裡面的中日韓文卻照樣顯示出亂碼。
一樣的檔案在本來的 Windows 7 中文標籤顯示卻正常 翻譯社
更改設定後,中文標籤就可以在 Windows 10 正常顯示了 翻譯社
1. 將以上兩個資料夾內系統原始 翻譯 C_950.NLS 修改 file owner 為你本身用來登入 Windows 的利用者帳號
2. 點竄 File owner 後,再點竄 Administrator 的利用者權限,設定為完全存取。
3. 置換成 Unicode 補完計畫的 C_950.nls
4. 若 SysWOW64 下面沒有C_950.NLS,直接複製 Unicode 補完計畫掏出的 C_950.nls 到系統資料夾內就好。
5. 重新開機。
通常這種情形一旦産生,就算為 Windows 安裝官方的繁體中文語言包,切換顯示說話為繁體中文也沒舉措解決亂碼。
並且安裝 Windows Update 供給的中文彌補字型更新,也不會有用。
For advanced user (給進階利用者) to resolve garble text display problems on Windows 10 RS3 (Fall Creators Update version 1709)
以下方式為非正規的體例去點竄系統檔,且可能會有麻煩的後遺症。若利用者的系統內有任何 Big 5 編碼的多國文字,儲存在非 Unicode 編碼儲存的文件或檔案裡 (這種字元很難在現時 翻譯功課系統或網頁中碰見,因為這長短正常體例生產出來的文字),使用者又將其複製出來並發送給其他利用者,其他利用者會沒法正常看到這些文字。
由於此為非正規的體例且會對一般不領會 Unicode 或 ANSI 文字編碼運作 翻譯使用者,產生後遺症及困擾 翻譯社
故此方式 翻譯細節步驟皆不會在這邊寫出。使用者須前去其他專業使用者的教授教養部落格去學習或利用相幹檔案及步驟 翻譯社
(我不是方法的原創者)
檔案與講授出處:
http://mh-resource.blogspot.tw/2013/07/windows-8-unicode.html
利用前請先看其他專業利用者對於這種方法的評論跟錯誤謬誤的具體申明:
http://showian.pixnet.net/blog/post/28848537
http://showian.pixnet.net/blog/post/25786140
這篇文章跟方法首要是針對 台灣 翻譯繁體中文使用者 當利用 原生為英文版本 的 Windows 10 時,
利用方式:
利用 Unicode 補完計畫 取得的 C_950.nls 檔案換掉 Windows 10 系統資料夾內建的版本。
By Grounfly @ Blue Fantasy, Xuite On Jun 10, 2016.
======
不負責聲明:
我不是微軟的工程師,此方法是我小我的心得。
如利用此方式産生問題,把說話設定恢復成之前本來的系統設定就好了。
不會設定就不要輕易嘗試,尋覓看得懂、會的人幫手可以減低您小我 翻譯困擾。
此方式 翻譯附帶感化,就我小我的料想是:
如果你開原生非繁體中文,又非 Unicode 支援 翻譯軟體時,可能會顯示成亂碼。
附帶感化沒法窮舉,究竟結果我不是微軟 翻譯開辟人員,如可接管以上注意事項,再行利用。
警告: 置換以上任何系統檔案時,建議利用者將 Windows 10 原始 翻譯系統檔案 (C_950.nls) 別的備份以防産生問題時可以事後還原 翻譯社
Windows 10 系統下有兩個資料夾內 翻譯 C_950.nls 須置換:
C:\Windows\System32
C:\Windows\SysWOW64
引用自: http://blog.xuite.net/alec5439/BlueFantasy/421692858-%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%89%88%E6%9C%AC+Windows+10有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表