close
生活中間/ 綜合報道
▲示意圖/資料照
網友認為,到台北遊玩 翻譯日韓觀光客多,但為何不在主要車站,例如台北車站、淡水或機場捷運等線路新增日韓說話廣播,進而代替需求較少的台語跟客家語服務 翻譯社另外,有網友笑稱「加日韓文不如加越文 ,越南人還比力多」、「虛偽的平正,原住民說話怎不加上去」 ,也很多人持正反定見「台語客語都沒需要,聽不懂國語的也不會搭捷運」、「播很有需要性 至少讓人家對照不輕易坐錯站」。
對此,據《蘋果日報》報道,台北捷運公司回應,依「大眾運輸工具播音說話平等保障法」第6條劃定,加上市府為考量台北都邑區之國際化成長趨勢,供給國語、閩南語、客家語及英語4種播音語言。
民眾搭台北捷運,會聽見國、台、客家及英語4種語言來提醒旅客下車,但有網友在《PTT》好奇提問,為何不到場日韓語來吸引觀光客呢?
文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=322170有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表