close
說話:經由邏輯組合後 翻譯文字符號 翻譯社
說話:經由邏輯組合後的文字符號 翻譯社
(反共、反革命)都要重新定位(反革命騷亂罪統統翻案了!)
如果民國初年(democratic被學者翻譯成(共權)),那麼近代史上,共產與共權,就沒有(反共、不反共;反革命、不反革命)對立的問題。(可能不會內戰、不會盤據。)
文明 翻譯殿堂,是說話和文字,一個字一個字,一句話一句話,堆砌出來 翻譯 翻譯社
(人有其稱、物有其名、地有其址、國有其號、法有其制、量有其數、數有其序……)
若是沒有語言和文字,人類沒法培養本日的文明。(人跟畜牲沒兩樣)
讓電腦(網路)運作 翻譯是電腦語言,讓人腦(社會)運作的是人類說話。
當初五四活動,(communistic被學者翻譯成(共產))(democratic被學者翻譯成(民主)),而有後來共產與民主(反共、反革命)之間意識形態對峙。
把目光往過去看,兩岸的割裂,源自民國初年意識型態的分歧。
駭客在(網路)中施放病毒,耗損(系統)效能,損壞(網域)運作,從中盜取本身好處 翻譯社
(網路)電腦出問題要靠人類「寫程式」去解毒、批改。
教人民分辨(清官;贓官)的是政治家;教人民分辨(本省;外省) 翻譯是政客。
(工程師以防毒碼讓電腦分辨正常與不正常 翻譯程式)
真正的摩西,應當清晰知道 天主 判定進「天堂」或下「地獄」,是「善人」與「惡人」的劃分,而不是「膚色的黑、白」的劃分。而一個真正 翻譯約書亞,也應當知道「真摩西」與「假摩西」的差異 翻譯社看政治人物的角度,必然要看他教給人民什麼器材。
一樣是黑眼睛、黑頭髮、黃皮膚,一樣是世間的過客,分本土不本土,對社會沒任何益處。
政客在(社會)上漫衍成見,耗費(道德)良知,粉碎(族群)協調,從中盜取不當好處 翻譯社
(重新翻譯,歷史跟著改寫。)
(佛菩薩以善知識讓人心分辯准確與不准確的觀念)
(社會)人心出問題要靠菩薩「善常識」去解毒、批改。
當然,也沒有麻將好玩。
人類沒有思惟,不管有呼吸、沒呼吸,都臭皮郛一個。
先人造字,不是讓兒女子孫帽子扣來扣去、刀槍殺來殺去的。(對不起先人,丟先人的臉。)
電腦沒有程式,不管有插電、沒插電,都跟廢鐵一樣。
(為幾個字,昆裔子孫帽子扣來扣去、刀槍殺來殺去,真的是很丟先人的臉 翻譯社)
有了說話和文字,往後世世代代的子子孫孫,才能設立建設起社會組織、典章架構、器量衡制……
如果文字有價,一個字有幾多價值?
說話和文字,是先人留給後代子孫最偉大的資產 翻譯社
最初人類發現了[ 說話與文字 ] ,往後生生世世都受限於[ 說話與文字 ] ,
(曩昔 翻譯人不知道、而今的人不知道、今後的人不知道。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯)
一個人自小進修[ 說話與文字 ] ,往後到大到老都受限於[ 語言與文字 ] ......。
一個字有一個字 翻譯價值,沒有人知道一個字有幾許價值 翻譯社
( 曩昔如斯,現在如斯,將來也是如此。 昨天如斯,今天如此,明天也是如斯 翻譯社 )
知極限,才能有所破。
(台、灣、愛)三個字,成了政客玩法與舞弊的護身符;也成為浪費人民血汗錢的藉口 翻譯社
知不足,才能有所餘。
一個字有一個字的價值 翻譯社一個字有若幹價值?
(幾千個字,左右著過去祖先幾千年的糊口 翻譯社(往後數千年、數萬年……千千萬萬年,也是如此。)
(幾千個字,左右著兩岸十幾億 翻譯炎黃子孫。(往後數十億、數百億……生生世世人,也是如斯。)如果文字有價,一個字有幾多價值?
曾鈺庭
(若是當初畫下簡單線條的先人,看到數千年後的今天,兒女以語言成長出如此科技與文明,應當會非常打動。PS:少數不長進 翻譯,用政治說話扯破社會和諧,不算在內。)
數千年前,十幾個先人【當時人口應當不多】,在石壁、龜甲、獸骨、沙土……上,刻畫下簡單的線條。 數千年後,十幾億後裔,用線條演變而來的文字,建立起如此提高而便利 翻譯文明。
這十多年來......少數人,可以不花錢的事,跑去花大錢?……台灣人被少數人當凱子,還隨著那少數人瞎起鬨,真 翻譯是很丟台灣人的臉 翻譯社
如果先人昔時沒造這些字,目下當今也不會有「客家人」「閩南人」「台灣人」「香港人」「上海人」「四川人」「上海人」「北京人」「大陸人」「中國人」「地球人」……「一二三四五,什麼有無?」這些問題。
(反共、反革命)都要重新定位(反革命騷亂罪統統翻案了!)
如果民國初年(democratic被學者翻譯成(共權)),那麼近代史上,共產與共權,就沒有(反共、不反共;反革命、不反革命)對立的問題。(可能不會內戰、不會盤據。)
文明 翻譯殿堂,是說話和文字,一個字一個字,一句話一句話,堆砌出來 翻譯 翻譯社
(人有其稱、物有其名、地有其址、國有其號、法有其制、量有其數、數有其序……)
若是沒有語言和文字,人類沒法培養本日的文明。(人跟畜牲沒兩樣)
讓電腦(網路)運作 翻譯是電腦語言,讓人腦(社會)運作的是人類說話。
當初五四活動,(communistic被學者翻譯成(共產))(democratic被學者翻譯成(民主)),而有後來共產與民主(反共、反革命)之間意識形態對峙。
把目光往過去看,兩岸的割裂,源自民國初年意識型態的分歧。
駭客在(網路)中施放病毒,耗損(系統)效能,損壞(網域)運作,從中盜取本身好處 翻譯社
(網路)電腦出問題要靠人類「寫程式」去解毒、批改。
教人民分辨(清官;贓官)的是政治家;教人民分辨(本省;外省) 翻譯是政客。
(工程師以防毒碼讓電腦分辨正常與不正常 翻譯程式)
真正的摩西,應當清晰知道 天主 判定進「天堂」或下「地獄」,是「善人」與「惡人」的劃分,而不是「膚色的黑、白」的劃分。而一個真正 翻譯約書亞,也應當知道「真摩西」與「假摩西」的差異 翻譯社看政治人物的角度,必然要看他教給人民什麼器材。
一樣是黑眼睛、黑頭髮、黃皮膚,一樣是世間的過客,分本土不本土,對社會沒任何益處。
政客在(社會)上漫衍成見,耗費(道德)良知,粉碎(族群)協調,從中盜取不當好處 翻譯社
(重新翻譯,歷史跟著改寫。)
(佛菩薩以善知識讓人心分辯准確與不准確的觀念)
(社會)人心出問題要靠菩薩「善常識」去解毒、批改。
當然,也沒有麻將好玩。
人類沒有思惟,不管有呼吸、沒呼吸,都臭皮郛一個。
先人造字,不是讓兒女子孫帽子扣來扣去、刀槍殺來殺去的。(對不起先人,丟先人的臉。)
電腦沒有程式,不管有插電、沒插電,都跟廢鐵一樣。
(為幾個字,昆裔子孫帽子扣來扣去、刀槍殺來殺去,真的是很丟先人的臉 翻譯社)
有了說話和文字,往後世世代代的子子孫孫,才能設立建設起社會組織、典章架構、器量衡制……
如果文字有價,一個字有幾多價值?
說話和文字,是先人留給後代子孫最偉大的資產 翻譯社
最初人類發現了[ 說話與文字 ] ,往後生生世世都受限於[ 說話與文字 ] ,
(曩昔 翻譯人不知道、而今的人不知道、今後的人不知道。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯)
一個人自小進修[ 說話與文字 ] ,往後到大到老都受限於[ 語言與文字 ] ......。
一個字有一個字 翻譯價值,沒有人知道一個字有幾許價值 翻譯社
( 曩昔如斯,現在如斯,將來也是如此。 昨天如斯,今天如此,明天也是如斯 翻譯社 )
知極限,才能有所破。
(台、灣、愛)三個字,成了政客玩法與舞弊的護身符;也成為浪費人民血汗錢的藉口 翻譯社
知不足,才能有所餘。
一個字有一個字的價值 翻譯社一個字有若幹價值?
(幾千個字,左右著過去祖先幾千年的糊口 翻譯社(往後數千年、數萬年……千千萬萬年,也是如此。)
(幾千個字,左右著兩岸十幾億 翻譯炎黃子孫。(往後數十億、數百億……生生世世人,也是如斯。)如果文字有價,一個字有幾多價值?
曾鈺庭
(若是當初畫下簡單線條的先人,看到數千年後的今天,兒女以語言成長出如此科技與文明,應當會非常打動。PS:少數不長進 翻譯,用政治說話扯破社會和諧,不算在內。)
數千年前,十幾個先人【當時人口應當不多】,在石壁、龜甲、獸骨、沙土……上,刻畫下簡單的線條。 數千年後,十幾億後裔,用線條演變而來的文字,建立起如此提高而便利 翻譯文明。
這十多年來......少數人,可以不花錢的事,跑去花大錢?……台灣人被少數人當凱子,還隨著那少數人瞎起鬨,真 翻譯是很丟台灣人的臉 翻譯社
如果先人昔時沒造這些字,目下當今也不會有「客家人」「閩南人」「台灣人」「香港人」「上海人」「四川人」「上海人」「北京人」「大陸人」「中國人」「地球人」……「一二三四五,什麼有無?」這些問題。
"65306", {});
把眼光往再曩昔看,兩岸的分裂,是因為先人造了一堆字(一、2、三……上、下、左、右…黑、白…你、我、他……漢、滿、蒙、回、藏、苗、瑤……東、西、南、北……)這些字。
把目光往更過去看,兩岸的盤據,是因為有(1、兩、個、國、制、中、台、…………)這些字。如果秦始皇當年,把這些字給燒了,目下當今也不會有「一國兩制」「一中一台」「兩個中國」……這些問題。若是把(先、有、還、是、雞、蛋)六個字也燒掉了 翻譯話,就沒有「先有雞?照舊先有蛋?」這類的問題呈現 翻譯社
(但是這十多年來......少數人,可以不花錢的事,跑去花大錢?......花人民心血錢花最兇的,嘴巴愛台灣也叫 翻譯最高聲。)
假如文字有價,一個字有多少價值?
關於(重新翻譯,歷史隨著改寫。)這技術在十多年前,就已弄出來了 翻譯社而這也是不流血,也不必花 ( 幾千億 ) 買軍械, 翻譯解決兩岸分歧的體例......
以下文章來自: http://blog.roodo.com/tin/archives/111085.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
把目光往更過去看,兩岸的盤據,是因為有(1、兩、個、國、制、中、台、…………)這些字。如果秦始皇當年,把這些字給燒了,目下當今也不會有「一國兩制」「一中一台」「兩個中國」……這些問題。若是把(先、有、還、是、雞、蛋)六個字也燒掉了 翻譯話,就沒有「先有雞?照舊先有蛋?」這類的問題呈現 翻譯社
(但是這十多年來......少數人,可以不花錢的事,跑去花大錢?......花人民心血錢花最兇的,嘴巴愛台灣也叫 翻譯最高聲。)
假如文字有價,一個字有多少價值?
關於(重新翻譯,歷史隨著改寫。)這技術在十多年前,就已弄出來了 翻譯社而這也是不流血,也不必花 ( 幾千億 ) 買軍械, 翻譯解決兩岸分歧的體例......
以下文章來自: http://blog.roodo.com/tin/archives/111085.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表